第171章 伏击(1 / 2)
奥古斯丁·沃尔顿爵士刚刚打消对伦敦律师一行人生命安全的忧虑。却没想到,最担心的事转瞬间便发生在了自己身上。表情有些疑虑,盯着养女低声说:“孩子,你是说盗贼?你是什么时候发现的?”
伊莎贝尔异常警惕地审视着从酒屋内出来的人及过往的行人,对爵士说:“在进入酒屋发生的事。别说了,快去牵马,马上离开这里。”
两人迅速来到拴马的地方,解开四匹战马的缰绳。随后,两人各自骑上一匹马并牵引着另一匹马朝小酒屋南面的大路策马而去。沿着向西的道路骑行了一段路程后,伊莎贝尔便故意放慢了一些战马的速度。
爵士发现伊莎贝尔落在后面时,急切地回过头说:“孩子,你在干什么?”
伊莎贝尔没有理会父亲,只是继续回头张望着逐渐远去的酒屋。就在这时,四、五个穿着破落的佃农或流浪者一般的男人跑到了道路的边上,眺望着两人离去的身影。
伊莎贝尔得意地冷笑一声,将右臂举在半空中。伸出右手,握成拳头的同时向对方竖起了中指。这个流行于后世西方国家的具有侮辱性的手势,通常被人们认为是一种很不礼貌的表现。如果在正式媒体中出现,也会被马赛克所遮挡。
当她从古代书籍中了解到这一流行于后世美国青少年间的手势起源于英法百年战争时,她更是对不喜欢的人乐此不疲地做出这一手势。当然,这时的人们更多的认为她是在炫耀做为弓箭手拉弓的中指。
当她看到这四、五个男人又是跳脚,又是比划着动作后,这才加快战马的速度来到爵士身旁说:“父亲,快走。再往前走就是鲍兰森林了,我们要赶在这些人的前面进入到森林里。”
奥古斯丁爵士没有细问女儿刚才在干什么,只是点了下头。双腿一夹马肚,跨下战马如利箭一般飞出去,伊莎贝尔打马紧随其后。两人在马不停蹄地经过一条河流上的石桥后,迅速从森林北部的边缘地带一头钻进了占地极为广阔,由北方针叶林为主要树种构成的鲍兰原始森林内。
两人从马背上跳下来时,伊莎贝尔连忙说:“父亲,赶快把我们的马藏起来。”
奥古斯丁这时仍然对女儿所说的遇上盗贼的事心存疑虑。听到女儿的话时,便与她牵着四匹马来到距道路约50码(约45.7米)的一处生长旺盛的灌木丛后面。爵士从主乘马的马鞍前桥左侧取下自己的骑士剑时,问着女儿:“孩子,你确定那些人是盗贼?可是,我并没有看见有什么人追来啊。”
伊莎贝尔从换乘马的马背上取下装有30支重箭的箭囊,又回到主乘马的一侧从后桥鞍囊内掏取着三指手套、护臂及人形面具时说:“父亲,你相信我吗?”
“孩子,我相信你,如同信任艾菲一样。”
“那就好。从现在开始,你要听从我的命令,可以吗?”
“没问题。”
最终,她还是没有取下挂在马鞍前桥左侧的那柄骑士剑。她觉得仅凭腰上的两柄短剑及一副定制版的弓箭就能结果掉这群嚣张至极的,胆敢在日落前就打算劫掠过往行人的盗贼。
↑返回顶部↑