第7章(2 / 2)

加入书签

“哼——那是她最后问他喜欢不喜欢尼塞费尔德这个地方,他才无奈地回答了她一句——而且朗格太太说,为此他似乎还很生气呢。”

“彬格莱小姐告诉过我,”吉英说,“他从来不多说话,除非是在他非常熟悉的人们中间。对熟人知己他是随和的。”

“我可一点儿也不相信这话,我的女儿。如果他有那么随和,他就会跟朗格太太聊上几句了。我能猜出其中的原因;人们都说他骄傲透顶了,我敢说他一定是不知怎么的已经听说了朗格太太连马车也没有一部,是雇了个车子来参加舞会的吧。”

“他没跟朗格太太搭话,这我倒觉得没什么,”鲁卡斯小姐说,“我只是希望他当时跟伊丽莎白跳个舞。”

“如果我要是你,丽萃,”她的母亲说,“下一回我就不跟他跳舞了。”

“我以为,妈妈,我可以万无一失地向你保证,我永远不会和他跳舞的。”

“他的傲慢,”鲁卡斯小姐接着说,“并不像一般人的傲慢那样使我厌恶,因为他有他的理由。这么英俊潇洒的一个年轻人,有那么好的家庭,那么多的财产,事事顺遂如意,把他自己看得高一点儿,也不足为怪。不妨这样说吧,我觉得,他有权利和资格骄傲。”

“这话一点儿也没错,”伊丽莎白回答说,“要不是他伤了我的自尊心,对他的这种骄傲,我是可以原谅的。”

“骄傲,”玛丽说,她觉得她找到了一个夸示自己的深思熟虑的机会,“我以为,是一般人的通病。我读过的所有的书藉都告诉我,它是非常普遍的,人性特别地容易俯就于它,我们中间很少有人不为自己具有这样的和那样的品性——不管它们是真实存在的还是我们想象出来的——而怀有一种沾沾自喜的感觉的。虚荣和骄傲是两种不同的品质,虽然这两个词语常常被当作同义词来使用。一个人骄傲而可以没有虚荣。骄傲是和我们对我们自己的看法有关,虚荣是与我们想让别人来怎么看我们有关。”

“假如我有达西先生那么富,”随同他的姐姐一起来的小鲁卡斯大声说,“我可就不会在乎我有多么骄傲了。我会养上一群猎狗,每天喝上它一瓶酒。”

“那样你就会喝酒过度的,”班纳特夫人说,“如果要我看见了,我就当下夺过你的酒瓶儿来。”

小鲁卡斯反驳说她不应该这样做,她一再坚持说她会那样做的,直到访问结束这场争论才算罢休。

↑返回顶部↑

书页/目录