第22章 陆地上度过的几天(1 / 2)

加入书签

我双脚一踏上陆地,心里就感慨万千。尼德·兰用脚踹了踹土地,似乎想要占有它。然而,作为鹦鹉螺号的乘客——尼摩艇长语,我们沦落为鹦鹉螺号指挥官的阶下囚——也只不过两个月的时间。

几分钟以后,我们距离海岸只有枪弹的射程那么远。这个海岛全都是珊瑚石质的土壤,只有几条曾经流水湍急、现已干枯的河流,河床里到处可见花岗岩碎片。显然,这个岛屿形成于远古时期。地平线被掩盖在一片令人赞叹不已的树林构成的帷幕后面。参天大树——有的高达200英尺——彼此相连;藤本植物攀附着它们粗壮的躯干,组成了形状各异的环饰,在微风的拂拭下,犹如一只只天然的吊床。这里生长着含羞草、榕属植物、火鸟树、柚木树、木槿植物、露兜树、棕榈树,叶茂枝繁,相互交织在一起。在它们构筑成的绿荫底下,在它们的茎干周围,栖生着兰科、豆科和蕨科植物。

可我们这个加拿大人并不在乎巴布亚的美丽植物标本,他抛弃了赏心悦目的东西,而去追求实惠有用的东西。他见到了一棵椰子树,于是就爬上去砍了几只椰子,并把它们劈开,我们喝着椰汁,大口嚼着椰仁,心中有一种说不出的满足感,足以抵消对鹦鹉螺号日常伙食的不满。

“好痛快!”尼德·兰喜形于色。

“味道好极了!”龚赛伊应和道。

“我想,”加拿大人接着说道,“您那个尼摩总不会反对我们带一船椰子回鹦鹉螺号吧?”

“我想他不会反对。”我回答说,“不过,他是不愿品尝的。”

“该他倒霉!”龚赛伊说。

“太好了!全部归我们享用。”尼德·兰应和道,“这样才会剩下更多。”

“我想说一句,兰师傅。”我对这个捕鲸手说,他正准备砍另一棵椰子树。“椰子是好东西。但是,在把小艇装满之前,我觉得更明智的做法是,看看这个岛上是否出产别的并不比椰子差的东西。新鲜的蔬菜也许会受到鹦鹉螺号配膳室的欢迎。”

“先生说得对,”龚赛伊插话说,“我建议将把我们的小艇一分为三,一部分装水果,另一部分放蔬菜,还有一部分则盛放猎物。可到现在为止,我连小猎物的影子都没见着呢!”

“龚赛伊,对任何事情都不应该失望。”加拿大人告诫说。

“继续赶路吧。”我说道,“不过,我们得睁大眼睛,提防陷入埋伏。虽然这个岛看上去无人居住,但也说不定藏着几个家伙,他们对于猎物有可能没有我们挑剔噢。”

“哈,哈!”尼德·兰傻笑起来,并且还用牙床做出了那种意思明确的动作。

“尼德,你怎么啦?”龚赛伊惊叫道。

“的确,”加拿大人回答说,“我现在开始感受到吃人肉的诱惑!”

“尼德,尼德!你在说什么呀?”龚赛伊问道,“你,吃人肉?那我和你同住一间房舱,连性命都难保啦!难道会有一天,我醒来时身体已经被吞噬了一半?”

“龚赛伊友,我是很喜欢你,但还没有到不得不把你吃掉的地步。”

“这话,我可不敢相信。”龚赛伊回答说。“走,我们打猎去!我一定要猎获足以满足这个食人肉者的食欲。不然的话,说不定哪天早晨,先生只看到他仆人的白骨来侍候先生了。”

在说笑之间,我们已经走进树林深处。我们在里面四处穿行,整整行走了两个小时。

可谓心想事成,我们如愿以偿地找到了许多可食用的植物。这里出产热带地区最有用的食物,而这种珍贵的食物在潜艇上是如此地匮乏。

我想说说格波罗尔岛的面包树。我特别注意到那里有一种无核品种,它的马来语名字叫“利马”。

这种品种的面包树与其他品种的面包树的不同之处,在于其树干笔直,树高达40英尺;树梢呈优雅的圆弧形,由多裂片的阔叶构成。在一位博物学家看来,这些特征充分表明,这就是已经幸运地在马斯卡林群岛[1]移植成功的那种“面包果”树。外表粗糙的六角球形果实从浓密的绿叶丛里显露出来,每个果实的直径足有一分米。这是大自然恩赐给不产小麦的地区的有益植物,而且无需耕耘,一年有八个月结果。

尼德·兰非常熟悉这种果实,在他以前的许多旅行中曾经吃过。因此,他知道如何调制面包果的可食用物质。他的眼睛一见到这种果实,就挑起了他的食欲。于是,他再也按捺不住自己了。

“先生,不让我尝这面包果,还不如让我去死!”他对我说。

“那就尝呗!尼德友,任凭你品尝。我们来这里就是要进行实验,让我们试试看吧。”

“这个不需要很多时间。”加拿大人回答说。

他用一块凸透镜点着了一些枯树枝,火苗欢跃,噼啪作响。与此同时,我和龚赛伊在面包树上拣最好的果实采摘。有些果实还没有熟透,厚厚的果皮里包裹着白色的果肉,几乎没有什么纤维。其余为数众多的果实已经泛黄,果肉已成胶状,只等着采摘。

这些面包果没有果核。龚赛伊给尼德·兰送来了十多个面包果。他把它们切成厚片后搁在炭火上。他一面麻利地干着活,一面在不停地说:

“先生,您等着瞧吧,这种面包非常好吃!”

“尤其是我们已经很久没有吃面包了。”龚赛伊说道。

“其至可以说,这已经不是面包了,”加拿大人补充说道,“而是美味的糕点。先生,您难道从来没有吃过?”

“没有,尼德。”

“那么,您就准备好好享用这种好东西吧。如果您吃过就不再想吃,那么我就不能算是什么捕鲸王了!”

几分钟以后,面包果问着炭火的一面已经完全烤熟,里面露出白白的面团,像是新鲜的面包心,它的气味让人想起了南瓜。

老实说,这种面包的味道好极了,我很喜欢吃。

“遗憾的是,”我说道,“这样的面团无法保鲜。因此,我觉得,带回潜艇也没用。”

“先生,怎么变卦啦!”尼德·兰惊叫起来。“您是以博物学家的身份在说话,而我可得作为面包师来做事。龚赛伊,你再去摘一些果实来,等我们回去时带走。”

“你准备如何贮藏?”我问加拿大人。

“把它们的果肉做成发面,就可以无限期地储藏起来,而且不会变质。等要食用时,我就到潜艇的厨房去烘烤。尽管会带点酸味,但您仍然会觉得非常香甜。”

“尼德师傅,我想,有了这面包,我们就不缺别的什么……”

“不,教授先生,”加拿大人回答说,“还缺些水果,至少还缺蔬菜呢!”

“那我们现在就寻找水果和野菜。”

我们采够了面包果,就动身去完善这顿在陆地上用的餐。

我们的劳动并非没有收获。中午时分,我们已经采摘到了很多香蕉。这种酷热地区的美味物产一年四季都能成熟。马来人叫它“庇桑”,他们生食香蕉。除了香蕉以外,我们还采摘到了味道浓郁的硕大雅克果、美味的芒果和大得令人难以置信的菠萝。为此,我们耗费了很多时间,不过也没有什么可遗憾的。

龚赛伊老是注意着尼德·兰,而这位捕鲸手一直在往前走。在森林里穿行时,他总能准确地采摘到上佳的果子,不断充实他的行囊。

“尼德友,你终于不缺什么了吧?”龚赛伊问道。

“嗯!”加拿大人哼了一声。

“怎么!你还不满意?”

“都是些素的,怎么能算一顿饭。”尼德答道。“这只能当饭后的甜食。可是,浓汤呢?烤肉呢?”

“是啊,尼德答应过要给我们吃排骨,”我挖苦他说,“现在看来,这可是个严重的问题。”

“先生,”加拿大人回答说,“狩猎不但没有结束,而且还没有开始呢。需要耐心!我们一定会遇到身上长羽毛或毛皮的动物。这里没有的话,别处一定会有……”

“今天遇不上,明天一定会碰到。”龚赛伊讥讽他说,“我们不应该走得太远,我甚至建议回小艇上去。”

“怎么!就这样回去啦?”加拿大人惊叫道。

“天黑之前,我们必须赶回去。”我说。

“现在几点啦?”加拿大人问道。

“至少有两点了。”龚赛伊回答说。

“在陆地上,时间过得真快呀!”尼德·兰感叹地说。

“上路吧。”龚赛伊催促道。

于是,我们便从树林里折了回来。在回来的路上,我们又爬上槟榔树梢大肆采摘嫩叶。另外,我们还摘了我认得的马来人称之为“阿菠萝”的小豆,以及质量上乘的薯蓣。

我们气喘吁吁地回到小艇旁。可是,尼德·兰仍觉得食物不够。不过,这家伙福星高照,临上小艇前,又发现了好几棵高25—30英尺的棕榈科树。这种树与面包树一样珍贵,确切地说,是马来亚最有用的物产之一。

那是些西米树,是一种不用种植就能生长的植物,如同桑树一样,靠根蕖和种子繁衍。

尼德·兰知道对付这种树的办法。他挥起斧头猛砍,一会儿工夫就砍倒了两三棵,从叶子上的白色粉末就能够得知这几棵树已经成熟。

↑返回顶部↑

书页/目录